Bonjour ... ca me donne l idee de relancer l ecriture d un hymne guitariff .. tous ensemble ecrire un petit riff qu on ameliore avec les suggestions de chacun et on pourrait faire une belle compo à nous ...
"Mundi placet et spiritus minima", ça n'a aucun sens mais on pourrait très bien imaginer une traduction du type : "Le roseau plie, mais ne cède... qu'en cas de pépin" ce qui ne veut rien dire non plus.
Bonjour ... ca me donne l idee de relancer l ecriture d un hymne guitariff .. tous ensemble ecrire un petit riff qu on ameliore avec les suggestions de chacun et on pourrait faire une belle compo à nous ...
ça peut être chouette (et on le met en ouverture de la page du site avec une voix " off " style grosse production hollywoodienne :
" Welcome to Guitariff, the kinda site you've never seen before blablabal........ "
Bonjour ... ca me donne l idee de relancer l ecriture d un hymne guitariff .. tous ensemble ecrire un petit riff qu on ameliore avec les suggestions de chacun et on pourrait faire une belle compo à nous ...
Vous l'avez déjà fait avec ta copine
Le gloubi boulga en japonais c'était bien
♪ Au clair du métal, mon ami Eddy ♪
Disquaire métal indépendant, + de 4000 références, sur l'ouest: http://www.ifern-an-naoned.com/
"Mundi placet et spiritus minima", ça n'a aucun sens mais on pourrait très bien imaginer une traduction du type : "Le roseau plie, mais ne cède... qu'en cas de pépin" ce qui ne veut rien dire non plus.
tout le monde est interessé ici ! tu peux les poster ici si tu veux !
"Mundi placet et spiritus minima", ça n'a aucun sens mais on pourrait très bien imaginer une traduction du type : "Le roseau plie, mais ne cède... qu'en cas de pépin" ce qui ne veut rien dire non plus.
"Mundi placet et spiritus minima", ça n'a aucun sens mais on pourrait très bien imaginer une traduction du type : "Le roseau plie, mais ne cède... qu'en cas de pépin" ce qui ne veut rien dire non plus.